
Witaj na stronie Iza Zawalska tłumacz! Moja domena to język rosyjski i rosyjskojęzyczna strefa kulturowa.
Dzień dobry!
Nazywam się Izabela Zawalska, dla przyjaciół i klientów Iza. Właśnie zaczynam działać w charakterze freelancera w dziedzinie tłumaczeń, szkoleń i analiz. Moją specjalizacją jest Rosja i język rosyjski. Wcześniej pracowałam jako nauczyciel akademicki. Uczyłam historii literatury rosyjskiej i języka rosyjskiego. Przez wiele lat byłam też analitykiem i ekspertem ds. bezpieczeństwa jednego z urzędów państwowych. Fascynuję się kulturą i polityką rosyjskojęzycznego obszaru językowego. Ponadto stale pogłębiam wiedzę nie tylko o Rosji, ale także o Azji Centralnej i krajach WNP. Staram się także być na bieżąco w kwestii rosyjskojęzycznej diaspory na świecie.

Z wykształcenia jestem literaturoznawcą-filologiem rosyjskim i orientalistą. A zatem dogłębne rozumienie kontekstu kulturowego każdej wypowiedzi językowej to dla mnie podstawa.
Język rosyjski w mojej pracy
Jeśli sobie tego życzysz, bo na przykład potrzebujesz przetłumaczyć na rosyjski treści na stronę lub chcesz promować wpis na mediach społecznościowych wśród rosyjskojęzycznych odbiorców, mogę tekst „tuningować”. Z moją pomocą Twój wpis będzie spełniał wymogi SEO, stanie się atrakcyjny dla określonego odbiorcy lub zacznie skutecznie reklamować produkt. Więc jeśli potrzebujesz mojej pomocy w pracy nad treścią twojego materiału tekstowego – wejdź w zakładkę COPYWRITING.
W tej chwili intensywnie rozwijam się jako tłumacz języka rosyjskiego. Mam doświadczenie w tłumaczeniu konsekutywnym i pisemnym. Jestem też na dobrej drodze, by zdać państwowy egzamin na tłumacza przysięgłego. A zatem śledź stronę – oferta w zakresie tłumaczeń poświadczonych już niebawem. Jeżeli potrzebujesz rzetelnego i bezpiecznego tłumaczenia niewymagającego poświadczenia – odwiedź zakładkę TŁUMACZENIA.
W najbliższej przyszłości planuję też zainicjować publikację cyklu analiz kulturowych i geopolitycznych przybliżających ten niezwykle złożony twór jakim jest rosyjskojęzyczny obszar kulturowy. Jeżeli więc temat Cię interesuje – sprawdzaj zakładkę ANALITYKA.
Bezpieczeństwo w mojej pracy
Swoją ekspercką wiedzę w dziedzinie bezpieczeństwa fizycznego i kontrwywiadowczego wykorzystuję także w pracy tłumacza. Świadczę usługi świadomie, dbam o bezpieczeństwo powierzonej mi informacji i zachowuję dyskrecję w zakresie współpracy z klientem. Posiadam aktualne poświadczenia bezpieczeństwa, krajowe, jak i międzynarodowe – NATO i UE, a także przeszkolenie z ochrony informacji niejawnej. Mam szeroką świadomość zagrożeń wywiadowczych i stosuję w praktyce metody pozwalające mi pozostawać odporną na takie działania. Zlecenie tłumaczeń zawsze oceniam pod względem podatności na różnego rodzaju ryzyka. Oferuję rozwiązania, które zwiększają bezpieczeństwo usług tłumaczeniowych, wykonywanych zarówno ustnie, jak i pisemnie. Jeżeli potrzebujesz tłumacza języka rosyjskiego, ale masz obawy, że tajemnice Twojego przedsiębiorstwa podczas realizacji takiej usługi byłyby zagrożone, skontaktuj się ze mną. Omówimy Twoje obawy i zaproponuję Ci rozwiązania, które rozwieją wszelkie wątpliwości.
Prowadzę także szkolenia dla branży tłumaczeniowej poświęcone problemowi bezpieczeństwa kontrwywiadowczego i fizycznego. Więc jeżeli zatrudniasz tłumaczy na etacie, ale masz obawy, że z powodu braku świadomości zagrożeń swoim zachowaniem mogą narażać Twoje tajemnice lub tajemnice Twoich klientów na ryzyka wywiadowcze, rozważ wysłanie ich na mój webinar. W trakcie takiego szkolenia dzielę się z tłumaczami dobrymi praktykami, które sama stosuję. Uwrażliwiam ich też na metody działania wywiadu państwowego, gospodarczego i przestępczości zorganizowanej, których celem działań jest bezprawne pozyskanie tajemnic państwa lub przedsiębiorstwa. Szkoląc swoich tłumaczy minimalizujesz ryzyko błędu ludzkiego. Odwiedź zakładkę SZKOLENIA albo skontaktuj się ze mną, jeżeli chcesz mi zlecić szkolenie na miejscu, dostosowane do potrzeb Twoich tłumaczy.
Ponieważ dopiero rozpoczynam swoją działalność, masz wyjątkową okazję skorzystać z moich usług w konkurencyjnych cenach. Przekonaj się o tym w zakładce CENNIK. Rozliczam się z klientami na podstawie faktur VAT.
Jeżeli reprezentujesz fundację pożytku publicznego lub urząd dedykowany pomocy cudzoziemcom, niepełnosprawnym lub zwierzętom i nie masz funduszy na tłumacza języka rosyjskiego – zapraszam do KONTAKTU. W miarę możliwości pomogę Ci z tłumaczeniem pro bono.
W czym mogę Ci pomóc?
Reprezentujesz urząd, firmę lub wydawnictwo i poszukujesz tłumacza języka rosyjskiego? Dobrze trafiłeś! Zobacz KONTAKT albo prześlij mi tekst do wyceny przez formularz kontaktowy.
Mogę świadczyć dla Ciebie usługi w następującym zakresie:
- Tłumaczenia:
- ustne konsekutywne (w trakcie spotkań biznesowych na żywo, w tym także niejawnych, i on-line; w trakcie rozmów i kontaktów z Twoimi klientami lub petentami – mówcami natywnymi języka rosyjskiego lub osobami deklarującymi chęć kontaktu w tym języku; w trakcie konferencji, wywiadów, spotkań medialnych z osobami mówiącymi w języku rosyjskim*);
- pisemne materiałów promocyjnych i informacyjnych Twojej firmy, ofert, ulotek, korespondencji biznesowej, instrukcji obsługi Twojego produktu, treści na Twoją stronę internetową;
- pisemne prawnicze (np. umów, regulaminów, statutów);
- tekstów literackich i artykułów naukowych;
- Szkolenia:
- ze świadomości zagrożeń wywiadowczych (dla tłumaczy, biur tłumaczeń i podmiotów zatrudniających tłumaczy na etacie);
- z bezpieczeństwa fizycznego (dla tłumaczy);
- z zachowania w obliczu sytuacji szczególnie niebezpiecznej oraz z bezpieczeństwa fizycznego w życiu codziennym (dla uczelni wyższych);
- Copywriting:
- Tworzenie treści na stronę internetową w języku rosyjskim i polskim uwzględniających frazy SEO, które pomogą Twojej stronie zwiększyć widoczność, a także uwzględniających kontekst kulturowy odbiorcy;
- Sporządzanie raportów OSINT, analiz i ocen w zakresie mojej wiedzy eksperckiej.
*Nie mam doświadczenia w tłumaczeniu symultanicznym i kabinowym, ale mogę Ci polecić specjalistkę w tej dziedzinie – KONTAKT.
